Start y begin se pueden usar como sinónimos para referirse en español a iniciar o comenzar. Pero ambos términos tienen algunas diferencias que es conveniente tener en cuenta.
1. Start y begin como sinónimo.
Como os dije ambas palabras pueden usare como sinónimos.
Ejemplos:
– You should start / begin studying as soon as possible if you want to pass the exam. [Deberías empezar a estudiar tan pronto como sea posible si quieres aprobar el examen.]
– They will start / begin when you tell me. [Ellos/as comenzarán cuando me lo digas.]
2. Begin es más formal.
Ejemplos:
– When did you begin learning Polish? [¿Cuándo empezaste a estudiar polaco?]
3. Start se usa para hablar de máquinas.
Ejemplos:
– Press this bottom to start the printer. [Pulta este botón para iniciar la impresora.]
– The hoover won’t start. [La aspiradora no funcionará.]
4. Start se usa para hablar de crear un nuevo negocio.
Ejemplos:
– She started a new private school and to be honest it’s going really well. [Ella creó un nuevo colegio privado, y sinceramente está yendo realmente bien.]